PAPA İLE PAPAĞAN

PAPA İLE PAPAĞAN

Ray Bradbury  

Türkçe çeviri: Kemal Bek

Ray Douglas Bradbury (1920-2012), Amerikalı bilimkurgu yazarıdır. Geniş bir düşlemgücüyle yazdığı romanlarında ve öykülerinde, yaşama ve toplumsal sorunlara göndermeler de yapan yazarın genel bilimkurgu dünyasında çok önemli bir yeri vardır.

Roman ve öykülerinin yanı sıra bir çok oyun yazan Bradbury, sinemayla da uğraştı; Moby Dick, The Dreamers ve The Rock Cried Out adlı filimlerin senaryolarını da kaleme aldı. Something Wicked This Way Comes (Uğursuz Bir Şey Geliyor Bu Yana), Fahrenheit 451, The Halloween Tree (Cadı Bayramı Ağacı) ve benzeri yapıtları televizyona ve sinemaya uyarlandı.

Çeşitli çevirmenlerin ürünü olarak Türkçe’de bulunan başlıca kitapları arasında Resimli Adam (Çeviri; Kemal Bek), Ateş ve Buz, Deliler Mezarlığı, Eve Dönüş, Fahrenheit 451, Gümüş Çekirgeler, Mars Yıllıkları, Son Yaya, Şimdi ve DaimaUğursuz Bir Şey Geliyor Bu Yana, Yakma Zevki sayılabilir.

Papa ile Papağan, yazarın Long After Midnight [Gece Yarısından Uzun Zaman Sonra] (İngiltere, Panther Books, 1978) adlı kitabından Kemal Bek tarafından çevrildi; 1992’de Yılmaz Yayınları’nca yayımlandı.

[Ne yazık ki yayınevinin fiyat politikası nedeniyle, çevirmenin itirazları ve okurun kitabın bütününü okuma hakkı göz ardı edilerek, yapıtın yayınevinin seçimiyle on öyküsü yayımlandı. Kitabın adını da içindeki bir öyküden yola çıkarak yayınevi koydu. Öteki öyküler daha sonra yayımlanacaktı; ama yayınevinin kapanması nedeniyle kitabın devamı yayımlanamadan kaldı.]

146 sayfalık Papa ile Papağan kitabı şu öyküleri içermektedir:

“Mavi Şişe”, “Sonsuz Bahar”, “Papa ile Papağan”, “Tahta Parçası”, “Mesih”, “G. B. S. – Mark TV”, “Düpedüz Kusursuz Cinayet”, “Suç Karşılığı Olmayan Ceza”, “Dilek”, “Sonsuzcasına ve Dünya”.

Çeviride, yalın bir konuşma dili kullanılmıştır. Yazarın söz oyunları, Türk okurun tanış olmadığı kavramlar dipnotlarıyla açıklanmıştır.